江城子十年生死两茫茫原文及翻译的简单介绍

admin 学习库 36

本篇文章给大家谈谈江城子十年生死两茫茫原文及翻译,以及对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

本文目录一览:

苏轼江城子的原文和翻译十年生死两茫茫

翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜。

原文如下:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

原文 《江城子》宋:苏轼 十年生死两茫茫。不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年断肠处,明月夜,短松冈。

意思:两人一生一死,隔绝十年。出处:《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

江城子十年生死两茫茫原文及翻译的简单介绍-第1张图片

十年生死两茫茫是什么意思?

1、意思:两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。出自:苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》 是苏轼纪念妻子王弗所作。原文:十年生死两茫茫 ,不思量,自难忘。

2、意思:两人一生一死,隔绝十年。出处:《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。

3、意思:千里之外那座遥远的孤坟啊,竟无处向你倾诉满腹的悲凉。出自宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》,原文如下:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。

4、十年生死两茫茫,不思量,自难忘 。这句话的意思是:十年来你我隔绝在两个世界里,不能相见也不能知道彼此的状况。即使不去想你,也忘不了你。

5、出自《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》。翻译:两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。背景:是苏轼为悼念其原配妻子王弗而写的悼亡词。

6、两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。江城子·乙卯正月二十日夜记梦 【作者】苏轼 【朝代】宋 十年生死两茫茫。不思量。自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。

江城子十年两茫茫原文翻译

1、意思:两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。克制自己的思念,却本来难忘。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

2、翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜。

3、译文:两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。

4、你我一生一死,隔绝已十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,却难以忘怀。你的孤坟远在千里,没有地方跟你诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢你也该认不出我了,因为四处奔波,我早已灰尘满面,鬓发如霜。

5、“十年生死两茫茫”出自苏轼的《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》。原文 江城子·乙卯正月二十日夜记梦 苏轼 十年生死两茫茫。不思量。自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

6、苏轼 江城子 翻译 赏析 十年生死两茫茫。不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

高考升学网为你整理的关于江城子十年生死两茫茫原文及翻译的介绍就暂时分享到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于、江城子十年生死两茫茫原文及翻译的信息别忘了在本站及时关注。

大家都在看:

标签: 江城子十年生死两茫茫原文及翻译